Pages

1.30.2008

Danny Boy

哦,丹尼,哦,丹尼,我爱你…枫叶红了满山,微凉的河水悠悠地穿过山谷间,然后注入大海。这过程缓慢的犹如一场哀悼仪式。

丹尼那孤单的背影在浩瀚的大海前显得渺小,在他的脚下是百米高的悬崖。

巨浪蛮横的冲刷在坚硬的岩石上,来来回回的重复了上百个世纪。

那岁月的痕迹和海浪拍打岩石所产生的动力,为这静止的画面增添了几许生命力。

日落前,咸咸的海风吹在他的脸上。初秋的晚风不算冷,暖暖的,就像半个世纪前的她那么温柔。

六十三年前的盛夏,丹尼带着祝福的指环,随盟军在诺曼第的黄金海岸登陆。

出发前,他和心爱的罗丝在这小山坡上的教堂里订婚了。轻轻的一句“I do ”,至今仍叫他砰然心动,每每想起都会打从心底笑出来。


夏天走了,所有的鲜花正慢慢地死去。在枫叶飘落之前,罗丝的梦想和她那忠诚的爱在这里倒下,还有她怀里的孩子,终究未能来到这个世界。

在另一个阳光灿烂的春天,丹尼从西线回到这里,找到了她最后躺下的那个山坡,从此就没有再离开过。

以上内容为虚构的故事,如有雷同,纯属巧合。

秋天,是一个适合温习忧伤的季节。忧伤,我没有很多!但是我总会有我的方法,去理解一些忧伤的事、忧伤的人,和他们的故事。你呢?

Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling,
rom glen to glen, and down the mountain side,
The summer's gone, and all the flowers are dying.
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.

But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadowO
h Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.

And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my dreams will warm and sweeter beIf
you'll not fail to tell me that you love me
I'll simply sleep in peace until you come to me.